==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
༧༩
༧༩
ཡང་རྗེ་སྒམ་པོ་པས་རྟོགས་པ་ཕུལ་བ་ན། རྗེ་ཆེན་པོ་མི་ལའི་ཞལ་ནས་འདི་སྐད་དུ་བཀའ་བསྩལ་ཏེ། ད་ནི་ཡི་དམ་ལྷ་ཞལ་མཐོང་སྟེ། ལོངས་སྤྲུལ་གཉིས་དངོས་སུ་མཐོང༌། ཆོས་སྐུ་དང་ད་གཟོད་མཇལ་བར་འདུག་གི་ད་དུང་དབུས་སུ་སོང་ལ་སྒོམས། སྔར་གྱི་འཕྲང་ཚོ་ངས་བསལ་བ་ཡིན། ད་མངོན་པར་ཤེས་པའི་འཕྲང་བྱ་བ་ཡོད། དེ་བྱུང་ཙ་ན་ལྷའི་བུའི་བདུད་འབྱུང་བས་ཤིན་ཏུ་གསང་བ་གལ་ཆེ། སྤྱིར་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་གསང་བ་ལས་འབྱུང་ཞིང༌། དབང་པོ་རྣོན་པོ་རྒྱུའི་སྟོབས་ཅན་ལ་བདུད་ཀྱིས་མི་ཚུགས་པ་ཡིན་ཏེ། ཁྱོད་དབང་པོ་རྣོན་པོ་གཅིག་འདུག་མོད་ཀྱིས་གསང་སྔགས་གསང་བས་འགྲུབ་པ་ཡིན་པས་གསང་ལ་སྒྲུབས་ཤིག སེམས་ཅན་ལ་ཕན་པར་འདུག་པས་ཚོགས་པ་ཡང་སྐྱོངས་གསུང༌། ཚོགས་པ་སྐྱོང་བའི་དུས་ནམ་ལགས་ཞུས་པས། སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་མཐོང་ནས་དེ་ལ་བརྟན་པ་ཐོབ་པ་ན་སྐྱོངས། ཇི་ཞིག་ནས་ཁྱོད་ལ་ད་ལྟ་དང་འདྲ་བ་མ་ཡིན་པའི་རྟོགས་པ་ཞིག་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ། དེའི་དུས་སུ་མི་རྒན་ང་ལ་ཡང་སངས་རྒྱས་དངོས་སུ་མཐོང་བའི་འདུ་ཤེས་བརྟན་པོ་འབྱུང༌། བུ་ཁྱོད་རང་ལ་ཡང་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་མ་བཅོས་པར་མཐོང་བའི་རྟོགས་པ་ཡང་དག་པ་སྐྱེ་བས་དེའི་དུས་སུ་ཚོགས་པ་སྐྱོངས། རླུང་ལག་སོར་ལ་ཚུད་དམ་མི་ཚུད་ལྟོས། དེ་ཚུད་ན་རླུང་གི་འཕྲང་ལས་ཐར་བ་ཡིན་གསུང༌། དེ་ནས་རྗེ་སྒམ་པོ་པས་ཐལ་བ་ལ་སོར་མོ་གཏད་ཅིང་སོར་མོར་རླུང་གཅུན་པས་ཐལ་བ་བུན་བུན་བྱུང༌། ནང་པར་བླ་མའི་དྲུང་དུ་དེ་ལྟར་ཞུས་པས། རྗེ་ཆེན་པོ་མི་ལས་རྩ་རླུང་ལ་དབང་ཐོབ་བྱ་བ་ནི་མིན་ཏེ། རྩ་རླུང་ལས་སུ་རུང་བ་བྱ་བ་ཡིན། ད་ཁོ་བོ་དང་འགྲོགས་མི་དགོས་ཏེ། དབུས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་སོང་ཞིག སྤྲུལ་པ་དང་བསྒྱུར་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་པ་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གཉིས་ཀ་གྲུབ་ནས་འོང་གི། འདི་ནས་ཤར་གྱི་ཕྱོགས་སྒམ་པོ་བདར་གྱི་རི་བོ་རི་རྒྱལ་པོ་གདན་ལ་བཞུགས་པ་ལྟ་བུའི་རྩེ་མོ་རིན་པོ་ཆེའི་པྲོག་ཞུ་ལྟར་ཡོད་པ། ངའི་ཞྭ་འདི་ལྟ་བུ། ཤིང་སྤང་ཐང་གསེར་གྱི་མཎྜལ་ལྟ་བུ། མདུན་ན་རིན་པོ་ཆེ་སྤུངས་པ་ལྟ་བུ། རྒྱབ་རི་དར་དཀར་ཕྱར་བ་ལྟ་བུ། རི་བདུན་བློན་པོ་ཕྱག་འཚལ་བ་ལྟ་བུ་ཡོད་དེ། དེའི་མགུལ་ན་ཁྱོད་ཀྱི་གདུལ་བྱ་སྣོད་དང་ལྡན་པ་འོང་བས། དེར་སོང་ལ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་གྱིས་ཤིག ཅེས་བཀའ་སྩལ་བ་ལྟར་གྱི་དོན་ཤེས་པར་བྱས་ནས་རྣམ་པར་ཐར་པ་དེའི་རྗེས་སུ་བསླབ་པར་བྱ་དགོས་ཏེ། དེ་ཡང་རང་རེ་སྐལ་བ་དམན་པ་རྣམས་ལ་རྗེ་སྒམ་པོ་པ་ལྟ་བུ་སྤྲུ

【汉语翻译】
７９
７９
又，当冈波巴尊者献上证悟时，米拉日巴尊者如此说道：现在已见到本尊神的面容，报身和化身二者已亲眼见到，与法身也即将相见，现在仍需前往卫藏（今拉萨及其周围地区）修行。之前的险阻我已清除，现在有称为“现量之险阻”。当此险阻出现时，会有天子魔出现，因此务必保密。一般来说，一切功德皆从保密中产生，根器锐利、具有传承力量者，魔不能侵扰。你虽是根器锐利者，但密咒是通过保密而成就的，所以要保密修持。因为对众生有利益，所以也要守护僧团。被问及何时守护僧团时，答道：当见到心之自性，并对此获得稳固之时，便可守护。何时你心中会生起与现在不同的证悟？那时，我这个老朽也会对你生起见到真实佛陀的坚定认知。孩子，你也会生起未经改造而见到心之自性的真实证悟，所以在那个时候守护僧团。看看气是否进入手指。如果进入，就从气的险阻中解脱了。之后，冈波巴尊者将手指伸向灰烬，用手指控制气，灰烬便飞扬起来。第二天，向喇嘛汇报了此事。米拉日巴尊者说：获得控制脉气并非目的，而是要让脉气能够使用。现在不需要与我同行，前往卫藏方向吧。化身和变化等各种神变，殊胜和共同二者都会成就而来。从这里向东，冈波巴达（冈波巴的地方）的山，那座山王如坐在宝座上，顶端如珍宝制成的帽子，像我的这顶帽子一样。树木草地如黄金曼扎，前面如堆积的珍宝，后面的山如扬起的白绸，七座山如大臣们行礼一般。在那山脚下，会有你所化度的具器弟子到来，去那里利益众生吧。如是领会了尊者的教言，必须依随那样的解脱道来修学。然而，对于我们这些福薄之人来说，像冈波巴尊者一样的化

【英语翻译】
79
79
Furthermore, when Gampopa offered his realization, the great Jetsun Milarepa spoke these words: "Now I have seen the face of the yidam deity, and I have directly seen both the Sambhogakaya and Nirmanakaya. It seems that I will now meet the Dharmakaya, so go to U (Central Tibet, i.e., Lhasa area) and meditate. I have cleared away the previous obstacles. Now there is something called the 'obstacle of direct perception.' When that arises, a demon of the sons of gods will appear, so it is very important to keep it secret. In general, all qualities arise from secrecy, and demons cannot harm those with sharp faculties and the power of lineage. Although you have sharp faculties, secret mantras are accomplished through secrecy, so practice in secret. Since it will benefit sentient beings, you should also protect the Sangha." When asked when to protect the Sangha, he replied, "When you see the nature of mind and gain stability in it, then protect it. At some point, a realization will arise in your mind that is different from what you have now. At that time, even I, this old man, will have a firm conviction of seeing the actual Buddha. Child, you will also have a true realization of seeing the unconditioned nature of mind, so protect the Sangha at that time. See if the wind enters your fingers or not. If it does, you are liberated from the obstacle of wind." Then, Jetsun Gampopa pointed his finger at the ashes and controlled the wind in his finger, causing the ashes to scatter. The next day, he reported this to the lama. Jetsun Milarepa said, "The goal is not to gain control over the channels and winds, but to make the channels and winds workable. Now you don't need to accompany me; go to the direction of U. Various miracles such as emanation and transformation, both supreme and common, will be accomplished and come. From here to the east, the mountain of Gampodar (Gampopa's place), that mountain king is like sitting on a throne, with a peak like a precious jewel hat, like this hat of mine. The trees and meadows are like a golden mandala, with piles of jewels in front, and the mountain behind like a raised white silk banner. There are seven mountains like ministers bowing. At the foot of that mountain, your disciples who are vessels to be tamed will come, so go there and benefit sentient beings." Having understood the meaning of the Jetsun's words, we must train ourselves to follow that liberation path. However, for us who have little merit, an emanation like Jetsun Gampopa...

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ལ་པའི་སྐུ་ཞིག་སླར་ས་ལམ་བགྲོད་པའི་ཚུལ་དུ་སྣང་བ་དེ་ལྟའི་རྣམ་པར་ཐར་པ་ལ་དངོས་སུ་བསླབ་པར་དཀའ་ཡང༌། རང་རེ་རྣམས་ཚེ་འདིའི་ཆོས་བརྒྱད་ཀྱི་བྱ་བ་ལ་འཁོར་བ་ཐོག་མེད་ནས་མཁའ་མཉམ་གྱི་གཞི་འདིར་མ་བསྒྲུབ་བྱ་བའི་ལས་མེད་པ་ཞིག་ལ་འབུངས་ཀྱང༌། བདེ་བ་རྟག་ཐུབ་ཏུ་ཐོབ་པ་ལྟ་ག་ལ་ཞིག་ལས་དེས་སླར་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་འདིར་འཁྱམས་པ་ཡིན་པས། དུས་ད་ལེན་འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱ་མཚོ་འདི་ལས་ཐར་བའི་ཐབས་འདི་ཁོ་ན་ལས་ཚེ་འདིའི་བདེ་སྐྱིད་སོགས་ཀྱི་གོ་འཕང་འཕྲལ་མནོག་ཆུང་ཞིང་ཕུགས་ཡ་ཆེས་ང་བའི་བྱ་བ་ལ་དུག་སྦྲུལ་གྱི་མཆེ་དུག་ལྟར་སྐྲག་ཆེས་ན་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་འདུ་འཛིས་དབེན་པའི་གནས་སུ། སེམས་འཁོར་བར་འཁོར་བའི་རྒྱུའི་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ཤེས་རབ་རྣམས་ལ་མཉམ་པར་བཞག་ནས། དེའི་མི་མཐུན་ཕྱོགས་རྣམས་ལ་དྲན་དང་ཤེས་བཞིན་གྱིས་ལེགས་པར་ངོས་ཟིན་པར་བྱས་ནས་སྤོང་བ་ལ་བརྩོན་པ་ན། ཆགས་སོགས་ཉོན་མོངས་པའི་རྣམ་གཡེང་དང་སྡིག་ཏོ་མི་དགེ་བའི་ཆོས་ཀྱིས་སེམས་ཤིན་ཏུ་ཡོངས་སུ་སྦྱངས་ཤིང་ལས་རུང་དུ་གྱུར་ཏོ། །སེམས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་དམིགས་པ་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བཞག་པ་ལས་རིམ་གྱིས་ཞི་གནས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྲུབ་པ་ན། དེའི་སེམས་ཀྱི་རྩལ་ཆ་ལ་འབད་མེད་དུ་ལྷའི་མིག ལྷའི་རྣ་བ། གཞན་གྱི་སེམས་ཤེས་པ། སྔོན་གྱི་གནས་རྗེས་སུ་དྲན་པ། ལུས་ངག་གི་རྫུ་འཕྲུལ་སོགས་མངོན་ཤེས་ལྔ་པོ་རྣམས་ཀྱང་དང་པོར་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཉམས་སྣང་དུ་རྨི་ལམ་ལྟ་བུར་འཆར་ལ། ཇི་ཞིག་ན་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ཉིད་ཆེར་བརྟོན་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཉམས་སྣང་དེ་དངོས་སྣང་དུ་ཁྱེར་ནས་དང་པོ་རང་སྣང་ལ་དངོས་སུ་མངོན་ཤེས་ཀྱི་བྱེད་པ་རྣམས་སྣང་ཞིང༌། དེ་ཉིད་ལ་ལེགས་པར་རྩལ་བསྐྱེད་དེ་སྦྱངས་པས་གཞན་སྣང་ལ་དངོས་སུ་མངོན་ཤེས་ཀྱི་བྱེད་པ་རྣམ་ཤེས་ཀྱི་སྟོན་ནུས་པ་འབྱུང་ལ། འདི་ལྟའི་མངོན་ཤེས་ཙམ་སྟོན་པ་ལ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་སེམས་རང་ངོ་གཤའ་མ་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གནས་པའི་རྩེ་གཅིག་གི་ཆུང་འབྲིང་ཆེན་པོའི་གོ་ཉམས་རྟོགས་གསུམ་གྱི་རྟོགས་པ་ཐོབ་པ་ནས་འབྱུང་བས། དེ་ཡང་གང་ཟག་གི་རིགས་ལ་ལ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཉམས་ཀྱི་དྲི་མས་མ་སྦགས་པའི་རྟོགས་པའི་སེམས་ཀྱི་རང་ངོ་འཕྲོད་པའི་སྤྲོས་བྲལ་ཆུང་ངུ་ཙམ་གྱི་རྟོགས་པ་སྐྱེས་པ་ལས་འདི་ལྟའི་མངོན་ཤེས་སོགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་བརྒྱ་འགྱུར་སྟོང་འགྱུར་དུ་འཆར་ཆེས་སླ་བ་ཡིན་ནོ། 

【汉语翻译】
雖然像拉帕尊者那樣再次顯現行走於道上的解脫之相，實際上難以修學。然而，我們這些人，對於今生的八法之事，從無始以來，在這與虛空同等廣闊的基礎上，沒有不努力去做的事情，卻又如何能獲得恆常的安樂呢？只會因此再次漂泊於輪迴的巨大苦海之中。所以，現在唯一能從輪迴痛苦的海洋中解脫的方法，就是遠離今生安樂等短暫利益微小而未來極為可怕的事情，像懼怕毒蛇的毒牙一樣，在遠離貪求享樂之處，將心安住於輪迴之因的業和煩惱上，以戒律、禪定和智慧來對治。努力以正念和正知來清楚地認識並斷除與之相違背的方面。這樣，貪著等煩惱的散亂和罪惡不善之法，就能徹底調伏內心，使其堪能。將心專注於菩提之目標，逐漸成就止觀禪定後，憑藉心的力量，就能毫不費力地獲得天眼、天耳、他心通、宿命通、身語神變等五種神通。起初，這些神通會像夢境一樣，在禪定中以體驗的方式顯現。當禪定變得穩固時，禪定的體驗就會轉化為真實的顯現，首先在自相中顯現真實的神通作用。如果能精進修持，就能在其他對境中真實地展現神通作用，並能示現意識。然而，僅僅是示現神通，必須要從大手印的心性本真上，獲得安住於一境的專一，以及小、中、大三種層次的見解、體驗和證悟。也就是說，對於某些根器的人來說，只要生起大手印未被經驗污染的證悟心性本質相符的微小證悟，就能更容易地百倍千倍地顯現神通等功德。

【英语翻译】
Although it seems like the venerable Lapa appearing again to traverse the paths and grounds is a liberation that is difficult to actually train in, we beings strive in this ground equal to space from beginningless samsara in the activities of the eight worldly concerns of this life, doing everything that can be done. But how could we ever attain lasting happiness? Doing so only causes us to wander again in this great ocean of samsara. Therefore, now, the only method to escape from this ocean of suffering of samsara is to be terrified of the activities that have small, temporary benefits and extremely frightening future consequences, like the venom of a poisonous snake, and to remain in a place secluded from the distractions of desirable qualities. By equally applying the karma and afflictions that are the causes for wandering in samsara to discipline, samadhi, and wisdom, and by striving to abandon their opposing factors after having properly identified them with mindfulness and awareness, the mind will be thoroughly tamed and made workable by the distractions of afflictions such as attachment and by sinful, unwholesome dharmas. When the mind is placed single-pointedly on the object of enlightenment, gradually, when the samadhi of calm abiding is accomplished, then effortlessly, due to the power of that mind, the divine eye, the divine ear, knowing others' minds, remembering former lives, and the miraculous powers of body and speech, the five superknowledges, will also first appear like a dream as an experience in that very samadhi. When that samadhi is greatly relied upon, the experience of that samadhi will be taken as an actual appearance, and first, the activities of superknowledge will appear actually in one's own appearance. By properly developing and training in that, the ability to actually show the activities of superknowledge to others' appearances as a manifestation of consciousness will arise. However, merely showing such superknowledge arises from having attained the realization of the three levels of understanding, experience, and realization of the small, medium, and great single-pointedness of remaining single-pointedly on the mind's own true nature of mahamudra. Also, for some types of individuals, it is much easier for qualities such as superknowledge to appear hundreds and thousands of times more if even a small realization arises that accords with the essence of the mind of realization of mahamudra that is not tainted by the defilements of experience.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
།ཁ་ཅིག་ལ་རྟོགས་པ་ཤར་བ་སླ་ལ་འདི་ལྟའི་ཡོན་ཏན་སྐྱེ་དཀའ་བའི་གང་ཟག་གི་རིགས་ཀྱང་ཡོད་དོ། །འོ་ན་འདི་ལྟའི་མངོན་ཤེས་སོགས་མ་ཤར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྟོགས་པའི་སེམས་ཀྱི་རང་ངོ་འཕྲོད་པའི་སྤྲོས་བྲལ་ཡན་གྱི་རྟོགས་པ་སྐྱེ་བ་སྲིད་དམ་མི་སྲིད་སྙམ་ན། འདི་རྗེ་སྒམ་པོ་པ་ཡབ་སྲས་ཀྱི་ཞལ་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་སྣ་ཚོགས་པའི་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་མཐའ་ཀླས་པས་ཞི་གནས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གྱི་མངོན་ཤེས་སོགས་མེད་ཀྱང་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རྟོགས་པ་རྣལ་མ་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བ་སོགས་ཡོད་དེ། དཔེར་ན་ཤེས་རབ་རྐྱང་གྲོལ་གྱི་དགྲ་བཅོམ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་ལ། བསམ་གཏན་གྱི་སེམས་མ་ཐོབ་ཀྱང་བསམ་གཏན་གྱི་ཉེར་བསྡོགས་ཙམ་གྱི་རྟེན་ལ་དེའིདགོས་དོན་སྒྲུབ་ནུས་པ་ལྟ་བུའི་ཕྱིར་དང༌། རྒྱུའི་ཐེག་པར་ས་དང་པོ་ཐོབ་པའི་ལུས་རྟེན་ལ་འཁོར་ལོ་བསྒྱུར་བའི་ལུས་སོགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་དང་རྫུ་འཕྲུལ་ཐོབ་དགོས་ཀྱང༌། གསང་སྔགས་ཀྱི་མཐོང་ལམ་ཐོབ་པའི་ལུས་རྟེན་གདོལ་པ་དམངས་རིགས་སོགས་ཀྱིས་ཀྱང་འགྲུབ་ཏུ་རུང་བ་ལྟ་བུའོ་ཞེས་གསུངས་པ་ལ། ས་སྐྱ་པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོས། བཀའ་བརྒྱུད་པ་དག་གི་ཞི་ལྷག་གི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པར་ཁས་འཆེ་བ་རྣམས་ཞི་ལྷག་གི་ཡོན་ཏན་དང་མི་ལྡན་པས་ཞི་ལྷག་གི་རྣལ་འབྱོར་མཚན་ཉིད་པ་མ་ཡིན་པ་དང༌། ཁྱད་པར་ཁྱེད་རང་གི་སེམས་ངོ་འཕྲོད་པར་འདོད་པའི་ངོ་འཕྲོད་ཚུལ་དེ་མདོ་རྒྱུད་ཀྱི་ས་ལམ་དང་སྦྱར་ན་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མཐོང་ལམ་ཡིན་པར་འཆད་གདའ་བ། སེམས་ངོ་འཕྲོད་ཚུལ་དེ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མཐོང་ལམ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཡིན་ན་མདོ་རྒྱུད་ནས་མཐོང་ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་དེ་དག་གང་དང་ཡང་མི་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་གསུང་པ་ལ། བཀའ་བརྒྱུད་རིན་པོ་ཆེའི་ཞལ་ནས། དེ་ལྟར་ཁ་ཚོན་མཐའ་གཅིག་ཏུ་གཅོད་པར་མི་ནུས་ཏེ། མ་དག་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་འདིའི་ཉན་རང་དགྲ་བཅོམ་དང་བྱང་སེམས་འཕགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ཚེ་མཛད་ཕྲིན་རྫུ་འཕྲུལ་སོགས་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་དག་པའི་ཞིང་ལ་ལ་ན་སྐྱེ་བོ་ཐེག་པ་གསུམ་གྱི་ལམ་དུ་མ་ཞུགས་པ་རང་དགར་གནས་པ་རྣམས་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་པའི་བསམ་གཏན་དང་ཤེས་རབ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་རྣམས་རྒྱ་ཆེ་ཞིང་ངོ་མཚར་བ་ལྟ་བུར་སྣང་བ་དང༌། མ་དག་པའི་ཞིང་འདིའི་མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལྟ་བུའི་སྐུ་ཚེ་མཛད་འཕྲིན་རྫུ་འཕྲུལ་ལས་དག་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཞིང་ལ་ལའི་མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུའི་འཁོར་གྱི་ཉན་རང་བྱང་སེམས་ཀྱི་སྐུ་ཚེ་མཛད་འཕྲིན་རྫུ་འཕྲུལ་སོགས་རྒྱ་ཆེ་ཞིང་ངོ་མཚར་

【汉语翻译】
有些人的证悟容易生起，但像这样功德难以生起的人也有。那么，像这样没有生起现量等，证悟大手印，认识心的自性，生起离戏以上的证悟，可能吗？不可能吗？对此，冈波巴师徒说，众生的界限多种多样，不可思议，无边无际，即使没有止观的功德的现量等，也能在相续中生起真正的大手印证悟等。例如，获得唯有智慧解脱的阿罗汉，即使没有获得禅定的心，也能以禅定近分的所依，成办其必要，因为就像这样。在因的乘中，获得初地的身体所依，必须获得转轮王的身体等功德和神通。但是，获得密咒的见道之身体所依，即使是屠夫、贱民等也能成就，就像这样。对此，萨迦班智达大师说，自称具有噶举派的止观瑜伽的人们，因为不具有止观的功德，所以不是具有止观瑜伽的相。特别是，你们想要认识自心的认识方式，如果与经续的道位相结合，就被解释为大乘的见道。认识自心的方式不是大乘的见道，因为如果是的话，就不具备经续中所说的见道的功德。对此，噶举派仁波切说，不能这样一概而论。因为与不清净的佛刹土中声闻、缘觉、阿罗汉和菩萨圣者们的寿命、事业、神通等相比，在某些清净的佛刹土中，没有进入三乘道的人们，随意安住，他们的世间禅定、智慧和神通等显得更为广大和稀有。而且，与不清净刹土中至尊化身释迦牟尼佛的寿命、事业、神通相比，在某些清净世间的刹土中，至尊化身的眷属声闻、缘觉、菩萨的寿命、事业、神通等更为广大和稀有。

【英语翻译】
For some, realization arises easily, but there are also those for whom such qualities are difficult to generate. Now, one might wonder, is it possible or not possible to generate a realization beyond conceptual elaboration, such as recognizing the nature of one's own mind, which realizes Mahamudra, even without the arising of such things as direct perception? To this, Lord Gampopa and his sons said that the realms of sentient beings are diverse, inconceivable, and limitless, so even without the qualities of calm abiding, such as direct perception, genuine Mahamudra realization can arise in the continuum. For example, one can attain an Arhat who is liberated solely through wisdom, and even without attaining the mind of meditative absorption, one can accomplish its purpose through the support of merely the approximation of meditative absorption. Also, in the causal vehicle, one must obtain the qualities and miraculous powers of a body such as that of a universal monarch upon obtaining the first ground. However, in the secret mantra, the support of the body that has attained the path of seeing can be accomplished even by butchers and low-caste people. To this, the great Sakya Paṇḍita said, "Those who claim to possess the yoga of calm abiding and insight of the Kagyu lineage are not qualified yogis of calm abiding and insight because they do not possess the qualities of calm abiding and insight. In particular, the way you claim to recognize your own mind is explained as the path of seeing of the Great Vehicle when combined with the grounds and paths of the sutras and tantras. That way of recognizing the mind is not the path of seeing of the Great Vehicle, because if it were, it would not lack any of the qualities of the path of seeing mentioned in the sutras and tantras." To this, the Kagyu Rinpoche said, "It is not possible to make such a definitive statement. Compared to the lifespan, activities, and miraculous powers of the Hearers, Solitary Realizers, Arhats, and noble Bodhisattvas in this impure Buddha-field, the worldly meditative absorptions, wisdom, and miraculous powers of those who have not entered the path of the three vehicles and dwell freely in some pure Buddha-fields appear to be more vast and wondrous. Moreover, compared to the lifespan, activities, and miraculous powers of the supreme emanation, such as Shakyamuni Buddha, in this impure field, the lifespan, activities, and miraculous powers of the Hearers, Solitary Realizers, and Bodhisattvas in the retinue of the supreme emanation in some pure world-fields are more vast and wondrous.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
བར་སྣང་བ་ལྟ་བུ་རང་དང་གཞན་གྱི་ངོར་སྔོན་གྱི་ཚོགས་བསགས་ཚུལ་གྱིས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་འབྱུང་དུ་རུང་བ་བཞིན་དུ། མདོ་རྒྱུད་ནས་ཞི་ལྷག་གི་ཡོན་ཏན་དང་འཕགས་པའི་ཡོན་ཏན་བཤད་པ་རྣམས་དང་མི་ལྡན་ཀྱང་རྣལ་འབྱོར་དང་གང་ཟག་དེ་དག་ཞི་ལྷག་གི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡིན་པ་ངས་འཕགས་པའི་གང་ཟག་མ་ཡིན་པར་ཡང་མི་འགྱུར་ཏེ། མདོ་རྒྱུད་ནས་ཞི་ལྷག་རྣལ་འབྱོར་དང་འཕགས་པའི་གང་ཟག་རྣམས་ལ་ཡོན་ཏན་དེ་ལྟར་འབྱུང་བར་གསུངས་ཀྱང༌། ཡོན་ཏན་དེ་དག་དང་མི་ལྡན་ན་རྣལ་འབྱོར་དང་གང་ཟག་དེ་དག་ཞི་ལྷག་གི་རྣལ་འབྱོར་མིན་པ་དང་འཕགས་པའི་གང་ཟག་མ་ཡིན་པར་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཀྱི་བཀས་མ་བཅད་པའི་ཕྱིར་དེས་ན་སེམས་ཀྱི་རང་ངོ་ཤེས་པའི་ཐ་མལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཤེས་པའི་ཕྱོགས་ཙམ་མངོན་དུ་གྱུར་པ་འདི་ཆེས་དཀའ་བ་ལས། བསམ་གཏན་གྱི་སེམས་ལ་བརྟེན་པའི་མངོན་ཤེས་སོགས་ནི་ཆེས་སྒྲུབ་སླ་བ་ཡིན་ཏེ། ཐ་མལ་ཤེས་པའི་རང་ངོ་ནི་སྔར་ཕན་འཁོར་བར་ཇི་ཙམ་བསྡད་ཀྱང་མིང་དོན་བརྡ་སྤྲོད་པ་ཙམ་ཐོས་པའི་སྐལ་བ་འཚལ་བ་སྲིད་མཐའ་མ་བཀག་ཙམ་ཡིན་ལ། ནམ་མཁས་ཁྱབ་པའི་གཞིར་རྡུལ་ཕྲ་རབ་རེའི་ཁྱོན་ལའང་ལན་གྲངས་གཞལ་དུ་མེད་པར་བསམ་གཏན་གྱི་སེམས་ལ་བརྟེན་ནས་རྫུ་འཕྲུལ་སོགས་མ་ཐོབ་བྱ་བ་མེད་པ་ཞིག་ཐོབ་ཀྱང༌། ད་དུང་འཁོར་བ་ལས་རྟ་རྔ་གང་ཙམ་ཡང་མ་འཕགས་པར་གྱུར་པའི་ཕྱིར། དེས་ན་ཞི་གནས་སོགས་ལ་བརྟེན་ནས་མངོན་ཤེས་སོགས་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཉི་ཚེ་བའི་གཞན་སེམས་བསྒྱུར་ནུས་པ་ཙམ་ནི་ཁམས་གསུམ་པའི་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡོད་དུ་རུང་བའི་ཡོན་ཏན་ནི་དོན་ལ་འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རང་གཞིན་གྱི་སྐྱོན་ཁོ་ནའི་ངོ་བོ་ལས་མ་འདས་པས་ཡོན་ཏན་མཚན་ཉིད་པ་མིན་པའི་ཡོན་ཏན་དེ་ཙམ་ཐོབ་པ་ལ་ང་རྒྱལ་རིན་མི་ཆོག་སྟེ། རང་རེ་འཁོར་བ་ཐོགས་མེད་ནས་འཁོར་བའི་རྫུ་འཕྲུལ་སོགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ལ་ང་རྒྱལ་ནས་ཆགས་སྡང་གི་ལས་བསགས་པས་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་འདི་ཉིད་དུ་ལྟུང་བར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་འཁོར་བ་འདི་སྡུག་བསྔལ་དུ་སྙིང་ཐག་པ་ནས་རྟོགས་ན་མངོན་ཤེས་སུ་མ་ཟད་འཁོར་བས་བསྡུས་པའི་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བདག་རྒྱུད་ལ་སྤུངས་སེ་བྱུང་ཡང༌། དེ་ཐམས་ཅད་དམྱལ་མེའི་ཀློང་ལྟར་སྡུག་བསྔལ་དུ་མཐོང་ནས་ངེས་པར་འབྱུང་བ་དྲག་ཏུ་འཕེལ་བར་འགྱུར་བས་མངོན་ཤེས་སོགས་ལ་ཡོན་ཏན་དུ་མཐོང་ནས་གཞན་ལ་ངོམ་པ་མི་འབྱུང་ཡང༌། སེམས་ཅན་ལ་སྙིང་རྗེས་ཀུན་ནས་བསླངས་ཏེ། བདག་གི་ཡོན

【汉语翻译】
如同虚空一般，对于自他而言，凭借往昔积累资粮的方式，能够显现出无量无边不可思议的景象。同样，即使不具备经续中所说的寂止和胜观的功德以及圣者的功德，瑜伽士和补特伽罗也不会因此就变成非寂止胜观的瑜伽士或非圣者的补特伽罗。虽然经续中说寂止胜观的瑜伽士和圣者补特伽罗会具有那样的功德，但如果他们不具备那些功德，瑜伽士和补特伽罗也不会因此就被胜者及其眷属判定为非寂止胜观的瑜伽士或非圣者的补特伽罗。因此，认识心之自性的本元大手印的智慧方面稍微显现出来是非常困难的，而依靠禅定的神通等则非常容易成就。因为本元智慧的自性，无论以前在轮回中待了多久，最多也只是听到一些关于名相概念的传达而已，这几乎是无法避免的。即使在虚空遍布的基上，哪怕是微尘的范围内，也无数次地依靠禅定获得了神通等，但仍然没有丝毫超越轮回。因此，仅仅依靠止观等，能够转变一些众生的他心，这种功德三界的一切众生都有可能具备，但实际上这并没有超出轮回痛苦自性的过患，所以不应该因为获得这种非功德性质的功德而自满。我们从无始以来，就对轮回的神通等功德感到自满，从而积累了贪嗔的业力，因此才堕入这轮回的苦海之中。因此，如果从内心深处认识到轮回是痛苦的，那么不要说神通，即使将轮回所包含的一切众生的功德都堆积在自己身上，也会像看到地狱之火一样感到痛苦，从而强烈地生起出离心，不会将神通等视为功德而向他人炫耀，而是会由对众生的慈悲心所驱使，将自己的功

【英语翻译】
Just as the sky, for oneself and others, can manifest limitless and inconceivable appearances through the accumulation of merit in the past, similarly, even if one does not possess the qualities of shamatha and vipassana, and the qualities of the noble ones as described in the sutras and tantras, the yogi and the individual will not become non-shamatha-vipassana yogis or non-noble individuals. Although the sutras and tantras say that shamatha-vipassana yogis and noble individuals will have such qualities, if they do not possess those qualities, the Victorious Ones and their retinues have not decreed that those yogis and individuals are not shamatha-vipassana yogis or non-noble individuals. Therefore, it is extremely difficult for even a small aspect of the knowledge of Mahamudra, which recognizes the self-nature of the mind, to manifest. However, clairvoyance and other abilities based on meditative concentration are very easy to attain. The self-nature of ordinary knowledge, no matter how long one has remained in samsara, is at most only able to hear about the communication of names and concepts, and it is almost impossible to avoid this. Even if one attains countless miraculous powers based on meditative concentration, even within the space of a single atom on the basis that pervades the sky, one still has not transcended samsara by even the slightest amount. Therefore, the ability to transform the minds of some sentient beings through clairvoyance and other abilities based on shamatha and so on is a quality that all beings in the three realms can possess. However, in reality, this does not go beyond the faults of the suffering nature of samsara. Therefore, one should not be proud of attaining such a non-quality. From beginningless time, we have been proud of the qualities of samsaric miracles and so on, and have accumulated the karma of attachment and aversion, and therefore have fallen into this great ocean of samsara. Therefore, if one realizes from the depths of one's heart that samsara is suffering, then not only clairvoyance, but even if all the qualities of all beings contained in samsara were piled up in one's own being, one would see all of that as suffering like the flames of hell, and one would develop a strong renunciation. One would not see clairvoyance and other abilities as qualities and boast to others, but would be motivated by compassion for sentient beings, and would give one's own

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་ཏན་འདི་འདུལ་བྱ་རྣམས་ལ་བསྟན་པ་ན་བདག་ལ་འདུན་པར་འགྱུར་ལ། དེ་ཅི་ཙམ་འདུན་པ་དེ་ཙམ་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ་སྙམ་ནས་རང་གི་ཡོན་ཏན་གཞན་ལ་སྟོན་པ་སོགས་འབྱུང་སྲིད་ལ། དེའི་ཚེ་ལྷའི་བུའི་བདུད་བྱ་བ་གྲྭ་སློབ་སོགས་ཀྱི་ཆོས་བརྒྱད་ཀྱི་ཟང་ཟིང་འུར་ཚིལ་གྱིས་འབྱུང༌། དེ་ཐམས་ཅད་ཟང་ཟིང་མེད་པའི་དམ་ཆོས་སྒྲུབ་པ་ཤ་སྟག་ལ་བཀོད་ནུས་པ་བྱུང་ན་རང་གཞན་གཉིས་ཀའི་རྒྱུད་སྨིན་གྲོལ་དུ་སོང་སྟེ་ལྷའི་བུའི་བདུད་རང་གི་དབང་དུ་ཚུར་འདུས་ནས། བསག་སྦྱང་ལ་བོགས་ཆེར་ཐོན་འགྲོ་ཡང་དེ་ལྟར་མིན་པའི་རྙེད་བཀུར་གྱི་ཟང་ཟིང་དེ་ལ་མི་གཙང་བ་ལ་སྦྲང་བུ་འཁོར་བ་ལྟར་ཚེ་འདི་དོན་གཉེར་དུ་མ་འདུས་ན་ཆགས་སྡང་གི་ལས་བསགས་ན་བདག་ཉིད་དུ་མ་ཟད་རང་ལ་འདུས་པ་དང་དེ་ལ་བརྟེན་ནས་ཡང་འདུས་ཉིད་འདུས། ཐ་ན་དེ་ལ་བརྟེན་པའི་དུད་འགྲོ་ཚུན་གྱི་རྒྱུད་ལ་སྡིག་པ་ཆེན་པོའི་འདམ་དུ་བྱིང་ནས་ངན་སོང་ངན་འགྲོའི་གནས་འོག་ནས་འོག་ཏུ་ལྟུང་བར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་མངོན་ཤེས་སོགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཅི་བྱུང་བ་རང་གིས་གསང་ཞིང་སྦེད་དེ་རང་རྒྱུད་ལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རྟོགས་པ་གཤའ་མ་སྐྱེས་ནས། རྙེད་བཀུར་སོགས་ལ་བརྟེན་ནས་བདག་བསྟོད་གཞན་སྨོད་ཀྱི་ཆགས་སྡང་རྣམ་པར་དག་སྟེ། དེའི་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་མཐུས་རང་ལ་འདུས་པ་ཐམས་ཅད་རྙེད་བཀུར་ཟང་ཟིང་ལ་བརྟེན་ནས་བདག་བསྟོད་གཞན་སྨོད་ཀྱི་ཆགས་སྡང་སོགས་ཀྱི་ལས་ངན་དྲུངས་ནས་འབྱིན་པའི་རྟོགས་པ་ཐོབ་པའི་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པའི་གྲུབ་པ་ཐོབ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་ཆོས་བརྒྱད་ལྷའི་བུའི་བདུད་ཚར་གཅོད་ནུས་པ་ན། མངོན་ཤེས་སོགས་ཀྱི་རྣམ་ཐར་ཆེད་དུ་གསང་ནས་སྒྲུབ་པ་ལ་ནན་ཏན་བྱ་མི་དགོས་པས་གདུལ་བྱ་འདུལ་བ་དུས་ལ་བབ་མ་བབ་རང་གི་ཉམས་རྟོགས་ཀྱི་རྩལ་དང་སློབ་མའི་དད་ཤེས་བརྩོན་པའི་སྐལ་བ་ལ་བརྟགས་ནས་རང་གཞན་གྱི་ཚོགས་གོང་འཕེལ་གྱི་ཉམས་ལེན་ལ་འབད་པར་བྱའོ། །
༧༩

【汉语翻译】
如果将这些（功德）向所化众生宣说，他们就会对我生起贪恋。心想：他们对我生起多大的贪恋，我就要将他们安置在菩提道上。这样一来，就可能会出现向他人炫耀自己的功德等情况。那时，名为天子魔的事物，就会以僧众弟子的世间八法之喧嚣杂乱而出现。如果能够将这一切都安置在毫无杂染的清净佛法修持上，那么自他二者的相续就会成熟解脱，天子魔也会被收摄于自己的掌控之下。积累净障就能迅速增上。如果不是这样，而是沉溺于名闻利养的喧嚣杂染中，就像苍蝇围绕在不净物上一样，今生就无法聚集起有意义的事业，反而会积累起贪嗔之业，不仅会伤害自己，还会伤害与自己有关联的人，并且还会不断地聚集。甚至连依附于他们的畜生，也会沉溺于罪恶的泥潭中，堕入恶趣恶道的境地，越来越向下沉沦。因此，无论生起什么样的神通等功德，都要自己保密隐藏，直到自己的相续中生起真正的大手印证悟。依靠名闻利养等，使自赞毁他的贪嗔完全清净。凭借这种缘起的威力，所有与自己有关联的人，都能从名闻利养的杂染中，拔出自赞毁他的贪嗔等恶业，从而获得证悟，登上大士的果位，获得成就。当能够摧伏世间八法和天子魔时，就不需要特意隐藏神通等功德，而要精进修持。因此，要观察所化众生是否到了调伏的时机，根据自己的修证功力和弟子的信心智慧精进的福分，努力增上自他的功德资粮。

【英语翻译】
If these (merits) are proclaimed to those to be tamed, they will become attached to me. Thinking, 'However much they become attached to me, I must place them on the path to enlightenment,' there may arise situations such as showing off one's own merits to others. At that time, something called the 'son of the gods' demon' will appear with the clamor and chaos of the eight worldly concerns of the Sangha and disciples. If all of that can be placed entirely on the practice of pure Dharma without defilement, then the continuums of both oneself and others will ripen into liberation, and the demon of the son of the gods will be gathered back under one's own control. Accumulation and purification will then increase rapidly. If it is not like that, but one is immersed in the clamor and chaos of fame and gain, like flies swarming around impure things, then one will not be able to gather meaningful activities in this life, but will instead accumulate the karma of attachment and aversion, harming not only oneself but also those connected to oneself, and will continue to accumulate. Even the animals that depend on them will sink into the mire of great sins, falling into the states of evil destinies and evil paths, sinking lower and lower. Therefore, whatever qualities such as clairvoyance arise, one should keep them secret and hidden, until genuine Mahamudra realization arises in one's own continuum. Relying on fame and gain, attachment and aversion of self-praise and disparagement of others are completely purified. Through the power of this dependent arising, all those connected to oneself can be freed from the defilement of fame and gain, uprooting the evil karma of self-praise and disparagement of others, thereby attaining realization, ascending to the state of a great being, and attaining accomplishment. When one is able to subdue the eight worldly concerns and the demon of the son of the gods, there is no need to deliberately hide qualities such as clairvoyance, but one must diligently practice. Therefore, one must observe whether the time for taming the beings to be tamed has arrived, and according to one's own power of practice and realization, and the disciples' faith, wisdom, and diligence, strive to increase the accumulation of merit for oneself and others.

============================================================

